Um
pörin Ég
á tvö pör af spariskóm, þrjú pör af
inniskóm og fjögur pör af íþróttaskóm.
Á kaffihúsinu sá ég að fjórir unglingar
sátu við borð, tveir strákar og tvær stelpur. Mig
grunar að þetta hafi verið tvö pör. Par er tvennd, Einir
skór eru par, það er að segja tvö stykki af skóm,
einn fyrir hvorn fót, en tvennir skór eru tvö pör, þrennir
þrjú pör og fernir fjögur. Það er hins vegar
vitlaust að tala um tvenn pör, eins og fréttamaður
sagði í kvöld að fjallað væri um í gamanleikriti
í leikhúsi í Reykjavík.
Það eru tvö pör - og gætu, ef þannig er
í pottinn búið verið tvenn hjón. Gerum þetta
rétt. 27.
apríl 2003 Að
spara Dálítið
furðulegt hvernig sumt fólk notar sögnina að spara - að
ég held bara í einu tilteknu orðatiltæki. Nú síðast
heyrði ég ferjumann á Seyðisfirði segja frá því
að engu væri sparað til þess að.... Engu
verður til sparað heyrist einnig alloft. Þetta er alls ekki rétt.
Sögnin spara tekur með sér þolfall, menn spara hestinn,
spara blýantinn, spara súpuna en enginn sparar hestinum eða
merinni í venjulegri merkingu þeirra orða. Rétt er að
segja: Ekkert verður (til) sparað. 27.
apríl 2003 Spurning
um sögnina að spyrja Sögnin að spyrja getur verið
vandmeðfarin. Við getum sagt: Ég þar að spyrja þig
að einu... Ég þarf að spyrja þig um pabba þinn.
Við getum með öðrum orðum notað forsetningu og nafnorð
(forsetningarlið) með sögninni auk þess sem sögnin stýrir
þolfalli á þeim sem spurður er (spyrja þig, spyrja
Guðmund). Ef við notum ekki forsetningu heldur höfum nafnorðið
eitt í staðinn fyrir forsetningarliðinn lenda sumir í vandræðum.
Þá þarf nafnorðið að vera í eignarfalli.
Ég þarf að spyrja þig einhvers, spyrja þig
spurningar. Alls ekki eins og sumir segja: Ég þarf að spyrja
þig um eina spurningu eða ég þarf að spyrja þig
að einni spurningu. Í þessum tilfellum þýðir
þetta örugglega ekki sama og að leggja fram spurningu, gæti
þýtt að spyrja um eitthvað varðandi spurninguna, og það
er annað mál. Já, þetta er svolítið flókið,
en þetta er nú samt svona. 27.
apríl 2003
Að
koma eða vera frá einhverjum stað Nú heyrist æ
oftar: Ég heiti Guðrún og ég kem frá
Reykjavík. Það væri í lagi ef Guðrún
væri að koma frá Reykjavík, en hér er ekki um það
að ræða. Á íslensku er þetta: Ég heiti
Guðrún og ég er frá Reykjavík. Hér
er á ferð greinilegt enskusmit. Á ensku væri hægt
að segja: My name is John and I come from London. Notum íslensku á
Íslandi en ensku þar sem það á við.
26. apríl 2003 Orsök
og afleiðing Ég þakka Hjörvari félaga mínum
fyrir góðar kveðjur og þá sorglegu slysafrétt,
sem hann rakst á á mbl.is en knattspyrnulið í Mósambik
hafði lent í ógöngum: Tólf leikmanna liðsins
létust í slysinu sem varð með þeim afleiðingum
að rútubifreiðin lenti í árekstri við vörubifreið.
Um það skal ég ekki hafa fleiri orð. 24.
apríl 2003
Vetnisknúið
þjóðfélag Voðalega finnst mér óviðkunnanlegt
að segja að Ísland verði fyrsta vetnisknúna þjóðfélag
heims. Oj bara. Ég vil halda áfram að borða kjöt, fisk
og grænmeti. 24.
apríl 2003 Eða Þulir
varpanna og aðrir kynnendur nota orðið eða iðulega
snarvitlaust. Til dæmis er sagt: Þátturinn byrjar klukkan 20
eða 8, eins og hann byrji annaðhvort klukkan 20 eða
8. Eins er sagt: Myndin heitir Golden Eye eða Gullauga. Þá
er ekki ljóst hvað myndin heitir, tvennt kemur til greina. Og rétt
í þessu var sagt í fréttum: Vetnið er framleitt
á staðnum eða með rafgreiningu. Það
hlýtur að merkja annaðhvort á staðnum eða með
rafgreiningu. Þetta gengur náttúrulega ekki. 24.
apríl 2003 Gleðilegt
sumar
24. apríl 2003 Sitja
í eldhúsi Í inn- og útliti var talsvert mikið
talað um það í gærkvöldi hvað gott væri
að sida í einhverjum stól. Mér er dálítið
sárt um þetta j sem þarna er fellt niður og ég hef
ekki heyrt joðið fellt niður þegar sögnin er borin fram
með t að norðlenskum hætti. Í sama þætti
var eins og næstum ævinlega þar talað um eldús. Mér
finnst ekki verra að varðveita þetta h í orðinu hús.
23. apríl 2003 Sundsmokkar Ég
verð að segja hér svolitla sögu sem mér skilst að
sé sönn og hafi átt sér stað fyrir fáum vikum
í stórum kaupstað við langan fjörð á miðju
Norðurlandi. Svo
bar til að maður nokkur kom að bílalúgu. Stúlkan
sem var þar við afgreiðslu spyr hvað megi gera fyrir hann. "Áttu
sundsmokka?" segir maðurinn. Hún jánkar því,
fer og leitar, en finnur ekki neina sérstaka sundsmokka, spyr starfssystur
sína, sem er ekki viss, en bendir henni á að taka bara smokkakassann
og láta manninn velja, hann þekki þetta sjálfsagt betur.
Stúlkan tekur smokkakassann, opnar lúguna og réttir manninum
og spyr hann hvort vilji eitthvað af þessu. "Hvað ertu að
meina? spyr maðurinn forviða. "Nú, varstu ekki að spyrja
um sundsmokka?" segir stúlkan. "Ég var að biðja
um Sunnudagsmoggann!" sagði maðurinn þá. Stundum
tala Íslendingar of hratt. 20. apríl 2003 Í
gegnum símann Mig langar til að þakka margar ágætar
umsagnir og ábendingar þeirra sem hafa lesið þessa pistla.
Einn góður lesandi skrifaði mér í gær og minnti
mig á efni sem ég hef ætlað að setja í pistil
hér. Sæunn Ingibjörg segir útvarp stundum fá hárin
á höfði sér til að rísa: Það er
þegar útvarpsmenn tala um að þetta eða hitt hafi komið
inn í gegnum símann, "nú ætla ég að
spila óskalag fyrir Gunnu sem kom inn í gegnum símann rétt
áðan". Stundum velti ég því fyrir mér
hvort það hafi verið lagið eða Gunna sem kom í gegnum
símann og hvernig það hafi farið fram! Það
er rétt hjá Sæunni, undarlegustu fyrirbæri virðast
koma í gegnum síma. En fleiri miðlunarleiðir eru
til Ég hef höggvið eftir því á FMinu að
þar er stundum sagt: Nú ætla ég að spila óskalag
sem kom hingað með tölvupósti - næst er óskalag
sem kom í gegnum tölvupóst og jafnvel lag sem
kom í gegnum SMS. Nú leyfir tæknin að vísu
að senda lög með tölvupósti en ég held að
hér sé alls ekki átt við það. Í öllum
tilfellunum er trúlega um að ræða að óskirnar
hafi komið í síma, í eða með tölvupósti
eða SMS. Gott væri ef útvarpsfólk liti á pistla
mína af og til. Vinsamlega bendið því á þá.
20. apríl 2003
Meiri
vitleysa í tölum Það er vitlaust að segja Stjarnan
er Íslandsmeistarar. Stjarnan getur verið Íslandsmeistari en
leikmenn stjörnunnar, strákarnir eða stelpurnar í Stjörnunni
geta verið Íslandsmeistarar. 18. apríl
2003 Lífsstíll Ég
hélt að lífsstíll væri sá háttur
sem hver og einn velur að lifa, enda segja orðabækur að lífsstíll
sé hvernig lífi lifað er. Nú er komið í tísku
að fjalla um lífsstíl í einhverri nýrri merkingu,
kannski er þetta vandræðaþýðing á einhverju
erlendu orði. Sem dæmi má nefna frétt um að verslun
sem lengir hefur haft til sölu ákveðnar vörur sem, eins og
þar segir "...hafa nú vikið fyrir lífsstílsvöru
frá bresku fyrirtæki..." Þessar svokölluðu lífsstílsvörur
virðast skv. myndum vera alls kyns innanstokksmunir úr basti og tágum.
Varla meiri lífsstíll en annað. Kannski er ætlunin að
tala um vörur úr lífrænum efnum eða þann lífsstíl
að nota þær öðrum fremur. Það afsakar hins
vegar ekki að taka þetta orð, lífsstíl, og nota það
eingöngu um þetta. 18. apríl 2003 Vörur
- vara Í þessari sömu frétt gætir einkennilegs
verslunarmálfars að nota eintölu orðsins vara yfir
margvíslegar vörur. Þetta er svo lekker vara,
gæti fólk sagt um allt sem fæst í heilli búð.
Þetta finnst mér eiginlega bjánalegt. 18. apríl
2003 Samkennari Samkennari
er miklu betra orð en samstarfskennari. 18. apríl
2003 Brauðrist Eldhúsið
er mér kærast herbergja í íbúð minni. Þar
er meðal heimilistækja það sem allt frá því
ég man fyrst eftir mér í eldhúsi var kallað brauðrist.
Svolítið tæki sem steikir brauð við glóandi rafmagnsvíra.
Mörgum árum seinna heyrði ég þetta einfalda verkfæri
kallað voldugu nafni: ristavél. Ég hef meira að segja
heyrt brauðristina kallaða ristabrauðsvél. Mér
finnst þetta þó alltaf eiga að heita brauðrist,
jafnvel þótt hún sé með einhverjum mótor
og maður stingi hvítri brauðsneið inn um annan endann og fái
hana gullbrúna út um hinn. 16. apríl 2003 Vitlaus
fleirtala Eitt dæmið um vitlausa fleirtöluvísun var
í útvarpinu áðan, þar var sagt: "Þetta
var hljómsveitin Í svörum fötum og nýtt lag
frá þeim..." Aðalorðið í þessari
ræðu, svokallað frumlag, er hljómsveitin. Hljómsveit
getur ekki verið þeir, þær eða þau heldur hún.
Þess vegna hefði átt að segja: ...og nýtt lag frá
henni. 15. apríl 2003 Skíða Þegar
ég fæddist og ólst upp í skíðamiðstöð
Íslands á Siglufirði fyrir fáeinum árum :-) snerist
lífið um tvennt, síld á sumrin og skíði á
veturna. Menn gengu, stukku og renndu sér í svigi, stórsvigi
og sjálfsagt með fleiri aðferðum. Merkilegt má telja
að þá var ekki til sögnin að skíða.
Mörgum, mörgum árum seinna skaut þessari sögn upp,
ég heyrði krakka í skólanum tala um að þessi
hefði skíðað svona og hinn hefði skíðað
þarna. Mér fannst þetta jafnfáránlegt smábarnamál
og að maður bílaði um göturnar, blýantaði á
blað skeiðaði súpunni upp í sig. En eftir á að
hyggja er sögnin að skíða mjög góður nýbúi
í málinu, samsvarar til dæmis því að skauta,
sem gert er með skautum. Sumar nýjungar eru fjandi góðar,
en það getur tekið talsverðan tíma að kenna gömlum
hundi að sitja. 15. apríl 2003 Þarsíðasti Ég
skil ekki almennilega orðið þarsíðasti
enda er það ekki til í minni orðabók. Ég kann
orðin síðasti og næstsíðasti (sem
var næstur á undan þeim síðasta). Næstsíðasti
virðist vera að hverfa fyrir þessum þarsíðasta.
Ástæðan er kannski sú að til er næsti og þarnæsti
(næstur á eftir honum) og þetta þar- virðist hafa
færst yfir á síðasta líka. Mér finnst þetta
ekki góð þróun því þetta er óþarfi
og óþarflega mikil einföldun. 15. apríl
2003 Meira
og minna Meira og minna eru orðmyndir sem eru miðstig af hvorugkynslýsingarorðunum
mikið og lítið. (Afsakið málfræðistaglið.)
Ég hef ævinlega vanist því að þessar myndir
væru notaðar óbeygðar, Viltu meira skyr? - langar þig
í meira skyr? - hefurðu lyst á meira skyri? - saknarðu meira
skyrs? Nú heyrði ég í útvarpi í gær
að talað var um að eyða meiru eða minnu
af einhverju. Þetta held ég að hljóti að vera vitlaust.
15. apríl 2003 Göng
eða göngur Fólk þarf að gera mun á orðum
eins og göng og göngur. Þegar ráðamenn tala nú
um gerð jarðgangna með n-i á undan a-inu í
lokin þá eru þeir að tala um jarðgöngur, og þær
eru ekki til. Göngur beygjast sem sagt í eignarfalli til gangna. Orðið
göng beygist göng, um göng, frá göngum, til
ganga - ekki með neinu n-i á undan a-inu í lokin. Þess
vegna væri nær að tala um gerð jarðganga. Það
væri líka mjög gott ef einhver hvíslaði því
að forsætisráðherranum að hann ætti ekki að
tala um að göng verði byggð. Göng eru gerð eða grafin.
14. apríl 2003 Að
sjá nöfn á tónleikum Ég var að hlusta
á viðtal við konu í útlöndum sem sagði meðal
annars: "Það er sama hvaða tónlist maður hefur
áhuga á, það koma öll stóru nöfnin hérna."
Hún talaði skömmu seinna um að sjá tónleika.
Það er því miður að verða algengt að talað
sé um nöfn, þegar átt er við fólk. Hingað
koma mjög fræg nöfn á Listahátíð, þarna
voru öll þekktustu nöfnin í leikaraheiminum saman komin
o.s.frv. í stað þess að tala um fræga listamenn og
þekktustu leikarana. (Að koma hérna, to come here, er að
koma hingað á íslensku). Þá er orðið
algengt að fólk tali um að sjá allan fjandann í stað
þess að fara, vera viðstaddur, hitta, hlusta á. Menn fara
og sjá tónleika (hlusta á) sjá lækninn sinn
(hitta, vitja) og við kveðjumst með "sjáumst" eða
"séðig" sem er náttúrulega bara enska. Það
má alveg velta því fyrir sér hvort ekki eru heppilegri
aðrar leiðir. 14. apríl 2003 Vonarpeningur Í
Morgunblaðinu er sagt frá kvikmynd um samsæri og tilraun til
að vinna gegn því. Þar segir að tvær blækur
hafi verið eini vonarpeningurinn til að hleypa nýju
blóði í deildina. Hér hefur ritari örugglega ætlað
að tala um einu vonina, því vonarpeningur er eitthvað
ónýtt, vonlaust, sem kemur örugglega ekki að neinu gagni.
Svipað er með mörg sjaldgæf orð og orðtök og málshætti,
nauðsynlegt er að kunna þau og vit hvað þau þýða
til þess að ræða manns verði ekki bull. Handhægt
hjálpargagn er orðabók, til dæmis nýja tveggja
binda orðabókin, arftaki Menningarsjóðsbókarinnar.
14. apríl 2003 Íslenskt
mál í útvarpi Ég hef nefnt áður
að æskilegt sé að þeir sem tala í útvarp
og sjónvarp séu sæmilega máli farnir. Því
miður virðist sums staðar vera lítið gáð að
því þegar fólk er ráðið til starfa. Einn
snillingurinn á FM sagði til dæmis í gær: Mig
hlakkar mikið til að heyra framhaldið af þessari söngkonu.
11. apríl 2003 Að
búa sig undir Stundum heyrist sagt að einhver sé að
undirbúa sig undir eitthvað eða undirbúa sig fyrir
eitthvað. Hérna væri langeinfaldast og réttast að
segja búa sig undir eitthvað. 10. apríl
2003 Að
fara illa með fánann Þegar ég var barn var mér
kennt að ekki mætti fara illa með íslenska fánann,
hann mætti til dæmis aldrei snerta jörð og ekki mætti
klippa hann eða rífa, og ef þyrfti að eyða honum yrði
að gera það með einhverju sérstöku móti sem
væri ekki á færi hvers sem er. Þetta situr svo fast í
mér að mér verður ævinlega ómótt þegar
ég sé alls konar ráðamenn klippa breiða fánaborða
í hengla og jafnvel troða stykkjum af honum í vasann eða
jafnvel láta endana feykjast um eða fjúka út í
veður og vind. Af hverju í ósköpunum þarf að
tæta í sundur íslenskan fána þegar verið
er að hleypa umferð á nýja brú, taka í notkun
bryggjukant eða opna verslun? Á sama tíma og ráðamenn
láta taka myndir af sér tæta fánann þannig í
sundur er amast við því að fyrirtæki noti fánalitina
í auglýsingum!!! 10. apríl 2003 Ástríða Framburður
er stundum svolítið vandamál. Hið fagra orð um tilfinningu
eða þrá, ástríða, ætti að
vera borið fram á-stríða, með áherslunni á
á, en ekki ást - ríða, með áherslunni á
ást. Hins vegar er eðlilegt að kvennafnið Ástríður
sé borið fram Ást-ríður en ekki Á-stríður.
10. apríl 2003 Þótt Þó
að er gömul samtenging. Með tímanum runnu þessi
tvö orð saman og til varð samtengingin þótt en
sú gamla tvíyrta hvarf ekki heldur lifir góðu lífi.
Nú er stundum sagt þótt að. Það
er rangt, samsvarar því að sagt væri þó
að að, og það er ekki gert. 8. apríl
2003 Að
gera eða gera ekki Sorglegt hvað notkun sagna er að breytast
og sagnir á borð við gera og framkvæma eru að verða
eins konar aðalsagnir og standa með sagnarnafnorðum. Áður
hefur verið minnst á að gera könnun á einhverju
og framkvæma rannsókn á einhverju í stað
þess sem er á meira mannamáli að kanna eitthvað
og að rannsaka eitthvað. Í þættinum Mótor
á Skjá Einum var núna í kvöld talað við
starfsmann við þyrlu Landhelgisgæslunnar og hann talaði þar
aftur og aftur um að gera skoðanir á vélinni og gera
hífingar. Þarna átti hann við að skoða
vélina, en það þarf að gera með reglulegu millibili,
og hífa eitthvað eða einhvern um borð í hana,
sem er hluti af björgunarstarfinu. 7. apríl 2003
Það
er búið að vera Það er búið - merkir
að einhverju sé lokið. Hér var gaman en það er
búið, merkir að gamninu sé lokið og alvaran tekin við.
Þegar sagt er: Það er búið að vera gaman, ætti
það að hafa sömu merkingu, að gamninu sé lokið,
en það er nú ekki svo. Að vera búinn hefur með
tímanum öðlast aukamerkingu og getur þýtt að
hafa. Ég er búinn að vera hér síðan í
morgun þýðir nánast: Ég hef verið hér
síðan í morgun. Verst er þegar orðasambandið það
er búið að vera frýs og verður merkingarleysa og
rofnar úr samhengi við það sem annars er verið að
segja. Dæmi um það er setning á borð við: Það
er búið að vera miklar sprengingar í Baghdad í morgun
(eins og sagt var í útvarpi í morgun). Það sakar
ekki að fjölmiðlamenn hugsi af og til um það sem þeir
láta út úr sér. 7. apríl 2003 Hljómsveit Mér
finnst orðið hljómsveit vera talsvert misnotað. Hljómsveit
hlýtur að vera hópur fólks sem vinnur saman að því
að skapa eða flytja tónlist. Mér finnst dálítið
fjarstæðukennt að kalla það hljómsveit ef einn
maður býr til og tekur upp tónverk. Aldrei held ég Paul
McCartney hafi dottið í hug að kalla sjálfan sig hljómsveit
þótt hann semdi lög og gæfi út á plötu
og syngi og spilaði einn á öll hljóðfærin. Samt
er til gamalt enskt hugtak, One Man Band, um mann sem syngur og leikur á
fjölmörg hljóðfæri í einu, rétt eins
og flestir muna ír Mary Poppins. Um þetta eru til hálfútlensk
heiti eins og einsöngur, einleikur, sóló ef flytjandinn er
einn, dúett, tríó, kvartett, kvintett, sextett, septett oktett
o.s.frv. eftir því sem þátttakendum fjölgar. Og
það mega varla vera færri en þrír-fjórir til
að hægt sé að fara að tala um hljómsveit. 6.
apríl 2003 Undirtónar Undirtónar
eru ágætt blað um tónlist og fleira í ungmenningu.
Það er því miður afskaplega margt óvandað
í málnotkun í þessu blaði. Ég er alls ekki
að amast við unglingamáli heldur eru of margir höfundar slakir
málnotendur og ritstjórn ber ábyrgð á því
að birta þessar villur, höfundunum til skaðsemdar. Þetta
er synd af því að ungt fólk getur vel skrifað gott
íslenskt mál. Dæmi:
...Smekkleysa hefur framsalað
útgáfuréttinum... ...ég sé samt engan
vegin eftir því... ...hún mældi með
mér... ...kostar þetta ekki fullt af pening... ...úti
sér maður svona flæera liggja útum allt... ...Mig
hafði lengi hlakkað til þess að sjá Hell is for Heroes... Þetta
eru aðeins örfá dæmi af fyrstu síðum 63. tölublaðs
- apríl 2003. 6. apríl 2003 Þegar
eitthvað hangir Góð vinkona mín sagði í
útvarpi um daginn þegar hún var að segja frá einhverju
sem gerðist í Smáralind: "Þarna hangir bíll
neðan úr loftinu." Ónei. Það sem hangir
hlýtur að hanga NIÐUR eða OFAN úr loftinu. Upp og ofan
eru andstæður. Sama er að segja með niður og neðan.
6. apríl 2003 Aukning
á einhverju Öðru sinni nefni ég aukningu. Mér
finnst bæði ljótt og vitlaust að tala um aukningu á
farþegum eða aukningu í farþegafjölda. Þetta
heitir á íslensku að farþegum fjölgi. Það
er allt og sumt. 5. apríl 2003 Pirrur Ég
er ekki sérstaklega góður í líffræði
og það er kannski þess vegna sem ég átta mig ekki
alveg á því hvaða líffæri pirrur eru eða
hvar þær eru í líkamanum. Samt tala margir um að
eitthvað fari í pirrurnar á þeim. Þá held
ég að átt sé við eitthvað svipað og sagt
er að eitthvað fari í taugarnar á einhverjum. En ég
veit sem sagt ekki hvað pirra er. 2. apríl 2003
Undirbúningur Það
er óþarfi að undirbúa sig undir
eitthvað. Það er alveg fullnægjandi - og betra - að búa
sig undir það. 2. apríl 2003 Seta Ekkert
skil ég í Morgunblaðinu að halda enn í bókstafinn
z, sem felldur var út úr auglýsingu um íslenska stafsetningu
fyrir meira en aldarfjórðungi, nánar tiltekið haustið
1974. Því síður skil ég þetta þegar
þeir sem nota z gera það ekki alltaf rétt skv. þeim
reglum sem um z giltu. Sumir segja að þetta sé sjálfsögð
sérviska og íhaldssemi, en hitt er ljóst að þetta
er ruglandi, ruglar til dæmis börn í skólum. 2.
apríl 2003 Vinnufélagi Ég
hef heyrt orðið samstarfsfélagi nokkuð oft upp
á síðkastið. Mér finnst þetta ekki gott orð.
Þarna er eiginlega tvítekning, Þeir sem eru við það
sama eru félagar. Mér finnst vinnufélagi gott orð
og samtarfsmaður líka. 1. apríl 2003 Delegasjón Hver
þremillinn er þetta sem íþróttaforkólfurinn
í sjónvarpsviðtali sagðist ætla að senda á
smáþjóðaleika, stærsta delegasjón
sem Íslendingar hefðu sent þangað? 1. apríl
2003 |